コロンブスが提供する、アーティストさんが世界に情報発信する為の英訳サービス「英訳コロンブス」
ウェブサイトやSNS上で作品発信をするのに、英語での発信を行うことは、日本語で発信する事と比べ、絶対数が多いという事はもはや説明する必要がないかもしれません。「アート」や「イラストレーター」とインスタグラム上で日本語で発信するのと、英語で “Art” “Illustrator”と検索した際のヒット数はくらべものになりません。日本国内でしか仕様されていない日本語のみでの発信は、世界中の人々と共感を共にするアートの発信として、もったいなくありませんか?
検索数例(23年2月時点)
※多少表現の意味にズレがあっても、大体で伝われば良い。文章では無く作品を見て感じて欲しい。という場合にはこちらのサービスはお勧め致しません。インスタグラム上でも自動翻訳はありますので、問題がない場合ももちろんございます。
基本料金:1文字¥18(1,500文字以上で1文字あたり¥16)
最小依頼、最低料金:450文字、¥8,100よりご依頼頂けます。
※学術文、特殊業界等、専門用語の多い英文に関しましては、ご注文頂いた後に再度お見積りをお送りする事がございます。
プロフィールを英語にしよう!
あなたのウェブサイトや、インスタグラムなどで使えるプロフィール文の英訳サービス!活動履歴や作品購入方法、自身の活動のアピールなどを英語と日本語で掲載する事で、より多くの人に発信できます!
作品紹介を英語でしよう!
あなたの作品制作意図や世界観をコロンブスの英訳サービスで丁寧に英訳します!
他にもこんな用途でお気軽にご相談下さい!
メリット1:英文の完成度や表現度の高さで、閲覧者が受ける印象が大きく違う!
アーティストさんご自身が日本語で発信する際、作品の紹介や自身のプロフィールを書く時、言葉選びを慎重にしていませんか?大切な作品や大切なアピールを行う為に、言葉のニュアンスなどで伝わり方は大きく変わってきます。
メリット2:海外の閲覧者が気軽に問い合わせしやすくなる!
作品購入や、作品制作依頼等は、まずは問い合わせを貰うところから始まるかと思います。完成度や表現度の高い英文にて発信されているサイトやSNSをお持ちの場合には、閲覧者に安心感を与えます。反対に明らかな自動翻訳や、稚拙な英文で発信されている場合、「英語でのやり取りに不安がある」と宣伝してしまっているデメリットがあります。
こだわり1:2人1組での英訳!
コロンブスでは日本人翻訳家と、米人翻訳家の2人1組で英訳を行います。アーティストさんの細かな表現や、文化の違いを加味しながらの英文を作る為には、まずは日本語のニュアンスをアーティストさんの意図通りに理解する必要があると考えているからです。
これにより、アーティストさんから受け取る文章を日本語が母国語の担当が受取り、英語が母国語の担当がアウトプットするという形を実現しています。
こだわり2:アート関連の英訳の経験が豊富!
コロンブスの英訳担当は、コロンブスの過去開催のイベント参加者様の翻訳を通じ、1,000人を超えるアーティストさんのプロフィールや英訳を行ってまいりました。それぞれのアーティストさんのこだわりに答える中で、表現方法などを工夫してきました。またアート本の執筆補助や、絵本の翻訳、川柳、俳句の英訳などアート関連英訳を長年行っています。
メールアドレス【 info@team-columbus.com 】まで、以下の情報をお送り下さい。
メールアドレス
【 info@team-columbus.com 】
まで、以下の情報をお送り下さい。
件名:【英訳希望】お名前
本文:お名前、インスタグラムやウェブサイト等URL、英訳を希望する文章を日本語で(可能な場合にはワードファイルを添付してください)
上記の情報をお送り頂きましたアーティスト様には、2営業日以内に、担当者よりお見積り、依頼方法の案内をお送り致します。(週末祝日はお休みです。)
※当サービスはアーティスト様専用のサービスとなります。上記のメールにてアーティスト活動が確認できないお問い合わせに関しましては、お返事をしかねる事がございます事予めご了承下さいませ。